您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) > 綜合 > 特別關(guān)注 > 正文

梵文轉(zhuǎn)換器 中文翻譯(梵文在線轉(zhuǎn)換)

時(shí)間:2023-08-11 08:35:47    來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)    

1、您得到的不是音標(biāo),是梵文的拉丁字母轉(zhuǎn)寫(xiě),很精確。


(相關(guān)資料圖)

2、 我給您天城體的文字吧。

3、 ?????? svapna 這個(gè)詞有“睡”和“夢(mèng)”兩個(gè)意思。

4、呵呵。

5、 因此,我再推薦你一個(gè)詞,是這個(gè)詞的衍生詞,如下: ?????????? bhadrasvapna 是“好夢(mèng)”的意思。

6、一個(gè)詞喲。

7、不是詞組。

8、推薦。

9、 天城體是梵文的字體的一種。

10、用漢字類(lèi)比,篆書(shū)、隸書(shū)、楷書(shū)等,并且你還會(huì)發(fā)現(xiàn)楷書(shū)的顏體、歐體、柳體都不太一樣。

11、那么梵文也是由多種書(shū)體、字體的。

12、現(xiàn)在常見(jiàn)的有三種:悉曇體、蘭札體、天城體。

13、近代以來(lái)印度人都用天城體出版梵文著作,所以目前國(guó)際梵文學(xué)界基本都是用天城體。

14、蘭札體是藏密用得多。

15、悉曇體勢(shì)東密(日本)用得多。

16、其實(shí)只是同一種文字的多種書(shū)體風(fēng)格而已。

17、 另外,目前數(shù)字化的,可以使用Unicode(統(tǒng)一碼)進(jìn)行數(shù)字化編輯只有天成體。

18、悉曇體和闌札體只有一些ANSI編碼的方案,但是不通用。

19、 對(duì)于問(wèn)題補(bǔ)充: 1) 翻譯都是可行的。

20、關(guān)于愛(ài)的梵文變化,前面有人已經(jīng)給出了梵文的各種變化,你可以自己挑。

21、我給你的夢(mèng)都是名詞。

22、配合起來(lái)可以構(gòu)成一個(gè)“謂語(yǔ)”性質(zhì)的短語(yǔ)。

23、從這個(gè)意義上,不會(huì)有錯(cuò)誤。

24、 2) 我給你的梵文,都是數(shù)字編碼的,所以,你只需要拷貝到Word里面,然后你想要多大都行。

25、百度這里字體尺寸限制了的。

26、我不能控制。

27、 3) 目前,以我的積累來(lái)看,暫時(shí)沒(méi)有軟件可以自動(dòng)地把天城體轉(zhuǎn)換為悉曇體。

28、其他的辦法,就是從一些ANSI悉曇體字體里面找到sva和pna兩個(gè)音節(jié)對(duì)應(yīng)的“梵字”,然后拼合起來(lái)就行,也可以到一些悉曇體梵字表格的圖片中找到對(duì)應(yīng)的“梵字”,扣取出來(lái)就行。

29、都比較麻煩。

30、悉曇體目前沒(méi)有比較方便的解決方案。

31、 我手邊沒(méi)有完整悉曇體的解決方案,只有零星的一些資料,所以沒(méi)法給你。

32、 這個(gè)問(wèn)題補(bǔ)充了,再補(bǔ)充,呵呵。

33、題主實(shí)在是比較貪心。

34、 ?????? svapna 【陽(yáng)性名詞】夢(mèng) 單數(shù)屬格變化 ????????? svapnasya (?????????? bhadrasvapna 【陽(yáng)性名詞】好夢(mèng)) √?????? √snih 【第四類(lèi)動(dòng)詞】喜愛(ài) 直陳式現(xiàn)在時(shí)單數(shù)第一人稱(chēng)變位?????????? snihyāmi 愛(ài)夢(mèng)就是: ????????? ?????????? svapnasya snihyāmi (我)愛(ài)夢(mèng)。

本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。

關(guān)鍵詞:

凡本網(wǎng)注明“XXX(非中國(guó)微山網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

特別關(guān)注